Lîstika Henrîk Îbsen "Nora" bi kurdî tê lîstin
Diyarname
Koma þanoyê Boyali Kuþ li ser lîstika Henrîk Îbsen dixebite û kom wê lîstikê bi kurdî pêþkêþî hunerhezan bike.
Koma þanoyê Boyali Kuþ li Stenbolê xebatên xwe yên þanoyê bi tirkî didomîne û di nav komên þanoyê yên alternatîf de cih digire. Kom niha jî lîstikeke bi kurdî derdixe ser dikê. Kom niha li ser lîstika Henrîk Îbsen a bi navê "Mala Bebikan Nora" ku Aydin Orak ji bo kurdî wergerandiye dixebite.
Derhênera Giþtî ya Hunerê ya komê Jale Karabekîr ji bo avakirina komê anî ziman ku kom li hemberî serdestiya mêran ya di þanoyê de hatiye avakirin û wiha axivî: “Bi taybetî jî em jin ji bo ku xwe îfade bikin ketin nav lêgerînê. Lê ev lêgerîna me hê jî didome. Bi salan e em bi zimanê þanoyê ji bo ku xwe biafirînin, dixebitin.”
Jale Karabekîr li ser lîstika bi kurdî ku wê derxin ser dikê jî wisa dibêje: "Lîstika ku em ê bi kurdî bilîzin çîroka Nora ye ku bi tevgera jinan re bûye yek. Me bi vê projeya xwe ve par li Norwecê Xelata Îbsen wergirt. Lîstika ‘Mala Bebikan Nora’ ya Îbsen wekî hemû femînîstan ji bo me jî lîstikeke girîng e. Karaktera Nora ji bo hemû tevgerên femînîst bûye sembol û riya tevgera azadiya jinan ronî dike.”Hemû lîstikvanên koma þanoyê Boyali Kuþ bi kurdî nizanin lê li hemberî hemû dezavantajan dê lîstika Nora pêþkêþ bikin û Karabekîr jî derhêneriya lîstikê dike. Karabekîr wiha axivî: “Em bi zimanê þanoyê fikra xwe tînin ziman. Hemû hevalên me bi kurdî nizanin lê ev bi qasî du salan in em li ser zimanê kurdî dixebitin. Ango em diceribînin ku þano bi zimanê axaftinê pêk nayê. Ji ber ku em li ser deqeke klasîk dixebitin zêde guhertin nîn in û ji ber ku me der barê deqê de lêkolînên baþ pêk anîn, em pirsgirêka deq û ziman najîn. Ji ber ku em baþ dizanin ka em ê bi vê deqê çi peyamê bidin temaþevan. Em hewl didin ku bi tiyatraleke kurdî rîtm, aheng û muzîka kurdî baþ pêþkêþ bikin. Ev li hemberî zimanê sosyal serhildanek e. Em dixwazin bi hev re bigihîjin zimanê þanoya rasteqîn.”
Saliho û Nûrê, Torvald û Nora
Komê ji bo lîstikê serî Festîvala Þanoyê ya Navneteweyî ya Stenbolê daye û yekem car wê li wê derê bilîzin. Dûre ew dixwazin lîstikê li bajarên kurdan bilîzin. Her wiha lîstik dê di Weqfa Norveç Îbsenê jî bê lîstin.
Dîroka Boyali Kuþ
Koma Boyali Kuþ 10 sal berê wekî komeke serbixwe hat avakirin û heta niha 8 lîstik, 3 þanoyên xwendinê û 4 jî lîstikên pêþandanê yên gelên bindest lîstin. Komê heta niha gelek atolyeyên þanoyê li dar xistin û beþdarî gelek festîvalan bû. Boyali Kuþ ku heta niha bi tirkî lîstikên xwe lîstin niha dê yekem car lîstikeke bi kurdî pêþkêþ bike.
Kunyeya Lîstikê:
Tekst: Henrîk Îbsen Derhêner: Jale Karabekîr Dramaturjiya lîstikê: Ferîde Eralp Werger: Aydin Orak
Lîstikvan: Aydin Orak, Þengul Ozdemîr, Remzî Pamûk, Berîvan Ayaz û Îsmaîl Yildiz
'Rexnegirên rasteqîn' ê wêjeyê, nivîskarê lîstikan û helbestvan Henrîk Îbsen wekî kurê ticarekî norwecî di sala 1828'an de hatiye dinê û 1906'an jiyana xwe ji dest daye.
Ew di jiyana xwe de Derhêneriya Þanoya Norwecê dike, her çiqas her vegere Norwecê jî 27 salên jiyana xwe li derveyî welat derbas dike ku gelek salan jê li Îtalyayê dimîne.
Wî di jiyana xwe de gelek metin nivîsandine. Lîstika "Nora" ku niha dê bi kurdî bê lîstin di sala 1879'an de nivîsandiye.
Hin berhemên wî:
- Brand (1866)
- Peer Gynt (1867)
- Nora (1879)
- Tirsnak (1881)
- Neyarekî Gel (1882)
- Werdeka Kovî (1884)
- Jina ji Behrê Tê (1888)
-Hedda Gabler (1890)
- John Gabriel Borkman (1896)
- Dema Em Mirî Hiþyar Bibin (1899)
- Hosteyê Avahiyan Solness (1892)
***
Bi þertê nîþandayîna çavkaniyê her kes dikare nûçe, nivîs û fotoyên Diyarnameyê bikar bîne. Bêyî nîþandayîna çavkaniyê bikaranîna nûçe, nivîs û fotoyên Diyarnameyê qedexe ye.