logo
Piştgiriya
Diyarnameyê bikin
  • Nûçe
  • Nûçeyên Çandî
  • Serbest
  • Hevpeyvîn
  • Çapemenî
  • Berhem
  • Spor
  • Dinya
  • Aborî
  • Ên Din
    • Portreya Mehê
    • Nivîsênkarên Mêvan
    • Xêz
    • Foto-Nûçe
    • Tenduristî
    • Klîba Hefteyê
    • NÎQAŞ
    • Ji Çapemeniya Dinyayê
    • E-pirtuk
    • Covit-19
    • 2024: Hilbijartina-Herêmî
    • 2023 Hilbijartin
    • 2019: Hilbijartina Herêmî
    • 2018-06-24: Hilbijartina Giştî û Serokomarî
    • 2014: Hilbijartina Herêmî
    • 2015-sermawez-pusper: Dîsa Hilbijartina Giştî
    • 2011, Hilbijartin
    • 2010, REFERANDÛM
    • 2009, Hilbijartina Herêmî
    • EURO 2016
    • EURO 2020
    • EURO 2024
    • Kûpaya Cîhanê 2010
    • Kûpaya Cîhanê 2014
    • Kûpaya Cîhanê 2018
    • Kûpaya Cîhanê 2022
Piştgiriya Diyarnameyê bikin
3 ROJ
  1. Çima şanoya kurdî ya Bakur di bin bandora şanoya klasîk de dimîne?
  2. Çîroka jinan 'Li ku dera çîroka xwe me?'
  3. Xelatên ‘Koprude Buluşmalar’ hatin belavkirin
  4. 'Prenses Mumbî' xelata mezin girt

Helîm YÛSIV

  • Rûpela Pêşî -
  • Hemû Nivîsên Quncîkan
Helîm YÛSIV

Helîm YÛSIV

Qetar, Îmarat, Tirkiye û kurd çiqas pere ji bo wergerê xerc dikin?

  • Dîrok: 15/12/2021
Di beşa yekem a vê nivîsê de me behsa rewşa giştî û hin sedemên sereke kiribû, ku di derbarê rewşa wergera berhemên kurdî ji bo zimanên ewropayî de têne gotin. Di vê nivîsê de em ê behsa hin mînakên rasterast bikin ên dibin sedem ku wêjeya erebî yan ya tirkî bê wergerandin û kesek guh nede wêjeya kurdî, ya ku li wê navê bê xwedî û bê kes û bê guhlêdan dimîne. Bê guman berî her tiştî dibe ku hebûna dewletên van miletên din û nebûna dewleta kurdan bê bîra her kesî. Bîst û du dewletên ereban hene, li her dewletê wezaretên çandê û ragihandin û rewşenbîriyê hene. Di nav van dewletan de hindik be jî projeyên girêdayî piştgiriya wergerê û çalakiyên ku zemîneke baş ji bo danasîna wêjeya wî zimanî çêdikin, têne dîtin.
Hin mînakên piştgiriya wergera wêjeya erebî
Ji wan pirojeyên piştgiriyê mirov dikare behsa du dewletekên herî biçûk ên ereban bike, ku rola herî mezin di warê ragihandin, çapemenî û piştgiriya pirojeyên çand û wergerê de dilîzin. Ew jî Qatar û Îmarat in. Qatara Şêx Hamad û Îmarat a Şêx Zayid. Ev her du malbatên li van her du dewletan desthilatdar in salane bi mîlyonên dolaran ji bo vê qadê vediqetînin û li nivîskar û wergêran wekî xelat belav dikin.
Xelata Şêx Hamad a wergerê li Qatar: Salane 2 mîlyon dolarên amerîkî ye
Ji sala 2015’an û vir ve Şêx Hamad salê carekê wergêran vexwendî Dewha paytexta Qatarê dike û xelatên ku digihîjin heta du mîlyon dolarên amerîkî dide wan. Di 2018’an de wergêrên ku wergera ji erebî bo almanî kiribûn bi merasîmeke li Dewha hatin xelatkirin. Di nav wan de wergêrê alman Stefan Weidner hebû ku pirtûka Ibin Erebî “Turjuman al-Aşwaq” kiribû almanî û wekî xelat 100 hezar dolarên amerîkî ji Şêx Hamadê Qatarê wergirtibû.
Li aliyê din nivîskar û wergêrê kurd Feryad Fazil Omar li Berlînê wergera almanî ya destana Mem û Zîn a Ehmedê Xanî di heman salê de derxistibû. Gelo hayê şêx û desthilatdar û serekên kurdan ji vê yekê hebû? Piştgirî û xelatkirin li aliyekî, ez bawer dikim wan nebihistiye ku karekî wiha mezin hatiye kirin, eger bibihîzin jî paşguh dikin û piştgiriya ziman û çanda zimanê xwe nakin. Ji bo vê paşguhkirinê jî mirîd û alîgirên siyasetên kurdan dikarin bi hezarên sedeman rêzbikin.
Hin mînakên piştgiriya wêjeya tirkî
Projeyê TEDA
Ev proje ya Wezareta Çand û Tûrîzmê ya Turkiyê ye. Ji sala 2005’an ve heye. Ji bo piştgiriya wergerandin, weşandin û belavkirina berhemên tirkî ji bo zimanên din. Weşanxaneyên ewropayî yên ku berhemên wêjeya tirkî wergerînin, biweşînin û belav bikin wê ji bo wan piştgiriya aborî bê kirin. Bi gotineke din, Wezareta Çanda Tirkiyeyê pereyan dide weşanxaneyên Ewropayê, da ku pirtûkên nivîskarên tirk wergerînin, biweşînin û belav bikin.
Ev yek dibe sedem ku weşanxaneyên ewropî bi germayî pêşwaziya berhemên wêjeya tirkî ya wergerandî bikin û li hember wergera berhemên wêjeya kurdî gelekî xemsar bin.
Ji serpêhatiya xwe ez dikarim vê mînakê bidim. Dema min romaneke xwe ya wergerandî bo zimanê almanî pêşkêşî Weşanxaneya Union-Verlag ya swêsrî kir. Ev weşanxane bixwe berhemên nivîskarê kurd Bextiyar Elî bi almanî diweşîne, bersiva wî gelekî bala min kişand. Yê weşanger ji min re got; ku ew weşanxaneyeke biçûk in û nikarin ji du nivîskarên kurd bi hev re, di heman demê de, berheman biweşînin û belav bikin. Lê, dema mirov li weşanên vê weşanxanê dinêre, mirov li beşeke berfireh bi navê “pirtûkxaneya tirkî” rast tê. Tê de navê bîst û yek nivîskarên tirk hene, ku di heman demê de berhemên wan ên wergerandî almanî diweşîne û belav dike.
Workshopên wezaret tirk ji bo wergêrên wêjeya tirkî bo almanî
Di çarçoveya workshopên wergêrên wêjeyê yên internasyonal de ji sala 2006’an ve Wezareta Çandê ya Tirkiyeyê workshopên wergêrên wêjeya ji tirkî bo almanî û berevajî wê, bi awayekî salane, bi rê ve dibe. Ev workshop di sala 2021’ê de rojên 15-19 ên meha 11’an li Stenbolê lidarket. Wisa jî ji sala 2010’an ve xelata wergerê ya wêjeya tirkî bo almanî ya bi navê Tarabya tê fînansekirin û ji bo wergêran tê dayîn.
Ji bilî kar û barên bi dehên “weqfên piştgiriyê” ku di bin navên cuda de kar dikin û bi her awayî piştgiriya wergêrên wêjeya tirkî dikin. 
Xaleke din a hevbeş di navbera erebî û tirkî de heye, ku gelek wergêrên pispor yên wêjeyê hene. Ew bixwe ewropayî ne, lê çûne bi awayekî zanistî zimanên erebî yan tirkî fêrbûne. Hebûna van kesên wiha, ku ji bo kurdî peyda nabin, deriyên mezin li ber wergera wêjeya bi van zimanan vedikin û rê li ber belavbûna wêjeyên wan zimanan, xweş dikin.
Ev mînakên min li jor hejmartin, hejmareke hindik e ji hejmarên mezintir ji cure û awayên alîkariya ku ji hêla kes û dezgehên ereb û tirk ve ji bo wergera wêjeyên van zimanan bêne wergerandin, têne pêşkêşkirin. Li hember wê, tunebûna dewleta neteweyî ya kurdan dihêle ku mirov li karê hêzên siyasî yên xwedî îmkan yên kurdan û dezgehên girêdayî wan binêre. Mirov dibîne ku hemû siyaset û dezghên kurdan bi hemû rengên xwe, hem li Kurdistanê û hem li derve, di derbarê piştgiriya wergera wêjeya kurdî de hejmara sifrê derbas nekirine. Ev meydan bi temamî vala tê xuyakirin. Her wisa karekî bi vî rengî di ajandaya yek aliyekî kurdî de tune ye.
Encameke bi êş
Encama zelal a balkêş di vê qadê de ew e, ku êdî pirsa wergerandin û belavbûna berhemên wêjeya zimanekî ne girêdayî asta wêjeyî ya wan berheman e, jê bêhtir girêdayî piştgiriya aborî ya wê wêjeyê ye.
Bi gotineke din, wêjeya tê wergerandin û li cîhanê tê naskirin, ne ew wêje ye ya ku asta wê bilind e, yan jî wêjeyeke xweşik e, na. Lê belê ew wêjeye ya ku derfetên aborî û piştgirî jê re peyda dibe.
***
Beşa yekem a vê nivîsê: 
- Çima wêjeya erebî û tirkî tê wergerandin û ya kurdî na?
 
 

Hin Nivîsen Nivîskar

Ez nema di 'Pênûsa Nû' de dinivîsim, sedem jî ev e

  • 14 Pûşper 2012

Dîtineke giştîDema rojnameyek di bin navê (Hevbendiya rojnameger û nivîskarên kurd) de derkeve, baweriya min ew e, ku divê zimanê wê rojnamê kurdî be. Eger...

Ez dibêjim çi û Adil Zozanî çi dibêje?!

  • 18 Adar 2009

Wisa xuyaye ku Adil Zozanî* nîvê diduyan ji nivîseke min xwendiye, bêyî ku serê xwe bêşîne û vegera nivîsa berî wê, rahiştiye şûrê xwe...

OXIR BE, WEZÎRÊ MIN

  • 25 Tîrmeh 2011

Roja duşemê 18.07.2011, li Amûdê, dilekî mezin yê mirovekî ku di hemû jiyana xwe de zirar negihandibû kesî, dilê tu kesî neşikenandibû, nebûbû...

Hemû Nivîsen Helîm YÛSIV

Helîm YÛSIV kî ye?

Nivîskar Helîm Yûsiv di sala 1967'an de li Amûdê hatiye dinê. Li Zanîngeha Helebê Fakulteya Hiqûqê qedandiye û ji sala 2000'î ve li Almanyayê dijî. Malpera me Diyarname jî têde bi dehan gotarên wî di malper, kovar û rojnameyên kurdî û erebî de hatine weşandin. Ew qunciknivîskariya xwe ya di Diyarnameyê de didomîne. Her wisa Yûsiv dor 20 salan ji bo televîzyonên kurdî bernameya wêjeyî bi navê "Gava Sêyemîn" û "Deriyê Din" amade kir.
Pirtûkên Helîm Yûsiv heta niha li zimanên tirkî, erebî, farisî, îngilîzî û almanî hatine wergerandin. Dîsa heta niha ji çîrokên wî lîstikên şanoyên yên wekî "Komara Dînan", "Bidarvekirina Pozekî" û "Sol û Serî" hatine amadekirin û lîstin.
Li aliyê din li Başûr di sala 2015'an de Weşanxaneya Endîşe Xelata Romanê, li Bakur di sala 2020'an de Egîtîm-Senê Xelata Kedê da wî.
Pirtûkên wî yên çapkirî ev in:
- Mêrê Avis (çîrok. 1991)
- Jinên Qatên Bilind (çîrok, 1995)
- Mirî Ranazin (çîrok, 1996)
- Sobarto (roman, 1999)
- Memê bê Zîn (çîrok, 2003)
- Tirsa Bê diran (roman, 2006)
- Gava ku Masî tî Dibin (roman, 2008)
- Romana Kurdî (lêkolîn, 2011)
- Auslander Beg (çîrok, 2011)
- 99 Morîkên Belavbûyî (roman, 2015)
- Wehşê Di Hundirê Min De (roman, 2018)
- Firîna Bi Baskên Şikestî (Roman, 2019)
- Serdema Qazîmazî (Çîrok, 2021)
- Agirê ku bi mala me ketiye (Gotar, 2023)
- Ez lawê duhezar û şeşsed sal ji tozê me (Hemû Hevpeyvîn, 2023)

Youtube Me

Rewşen

news

Fîlmên Kurdî

news

Rûpelek ji Geliyê Zîlanê; 'Dîwarê Me Jî Hilweşandin'

news

‘Şerê Meşrûiyetê’ û ‘Bindest Dikarin Biaxivin?’ derketin #podcast #newsong #deng #booktok

news

Rojên dawî yên dengbêj Karapêtê Xaço

news

Li Çemçemalê xelat dan Hunermendên Rojava #podcast #deng #diyarname#nivîs #fire #automobile #xwendin

news

Hogir Berbir: Di govenda nedîtbar de bextê nivîsandî û vîna azad!

news

H. Kovan Baqî: Wekî bombeyek ji balafira hebûnê hatibim avêtin

news

Deham Ebdilfettah: Zilamek û Zimanek

news

diyarname podcast,Pirtûkeke nû '4 Bajar û 45 çîrok' derket #diyarname #deng #fire #podcast

news

Omer Dilsoz: Di kişika zilhêzan de para kurdan çi ye?

news

Newroza Şima Pîroz bo/ Newroza we pîroz be

news

Newroz

news

Hogir Berbir: 4 hunermendên ku di tarîtiyê de dengê Ronahiyê bilind dikin

news

Hogir Berbir: Di Destana Newala Paxir Madenê de Şerê Hêz û Nasnameyê

news

Cemil Oguz: Mebûsên DEM, AKP, CHP ên Amedê çend peyamên bi kurdî belav kirin?

news

Cemil Oguz: Ji pencereya min Ozgu Kaya, Dilan Karaman

news

diyarname podcast #diyarname #film #news #deng #motivation #pirtûkênkurdî

news

Aysegul Kizilkaya: Fermo Seyda

news

Kadîr Stêra: Ziman Dirêjo Hed Nezano

news
Hesabên Diyarnameyê Bişopînin
Nivîsên Nû
news

Ez li sikakên qermiçî direviyam

  • H. Kovan Baqî
news

Taldeyek Bi Sî

  • Kadir Stêra
news

Di klama Hemdîn û Şemdîn de tevna xayîntî, tolhildan û heqiyê

  • Hogir Berbir
news

Pelekî Mizawir

  • Mesûd Qeya
news

Kerbelaya ve-gotinê

  • H. Kovan Baqî
news

Nifşê ‘palê pûşî’

  • Omer Dilsoz
news

Newroza li Bonnê yan a Frankfurtê?

  • Zekî OZMEN
news

Kîlotê Mor

  • Dilşêr Bêwar
news

Di Destana Newala Paxir Madenê de Şerê Hêz û Nasnameyê

  • Hogir Berbir
news

Mebûsên DEM, AKP, CHP ên Amedê çend peyamên bi kurdî belav kirin?

  • Cemil Oguz
news

Xwîna keviran diherike li sikakên Kobanî

  • H. Kovan Baqî
news

4 hunermendên ku di tarîtiyê de dengê Ronahiyê bilind dikin

  • Hogir Berbir
news

Pisîka Sorbelek

  • Dilşêr Bêwar
news

Ji Heredotes çend gotinên li ser Medan

  • Kazim Polat
news

Em bi anekdotan li meseleyê binêrin

  • Cemil Oguz
Ev jî hene
ad

Rewşa romana kurdî

ad

Helîm Yûsiv: Dema em bi kurdî dinivîsin, em vedigerin rewşa xwe ya normal

ad

Enî "www"yî tam 30 serewo xizmet kenê

ad

Ji dinyayê 3 nûçeyên derketine pêş

ad

Demirtaşî der barê TRT'yan û RTUK'ê de doz vekir

ad

Li Hewlêrê pêşangehek li ser jîngeha Kurdistanê hat vekirin

Kategorî
  • Nûçe
  • Nûçeyên Çandî
  • Serbest
  • Hevpeyvîn
  • Çapemenî
  • Berhem
  • Spor
  • Dinya
  • Aborî
  • Foto-Nûçe
  • Xêz
  • Portreya Mehê
  • Tenduristî
  • Klîba Hefteyê
3 Roj
news

Çima şanoya kurdî ya Bakur di bin bandora şanoya klasîk de dimîne?

  • 18 04 2026
news

Çîroka jinan 'Li ku dera çîroka xwe me?'

  • 18 04 2026
news

Xelatên ‘Koprude Buluşmalar’ hatin belavkirin

  • 18 04 2026
news

'Prenses Mumbî' xelata mezin girt

  • 19 04 2026

Diyarname

  • Derbarê Diyarnameyê de
  • Têkilî / Contact / İletişim

Nivîskar

  • Aynur Aras
  • Aytenxan
  • yeqîn h.
  • Bedran DERE
  • Cemil Oguz
  • Cemîl Andok
  • Çorê ARDA
  • Dilşêr Bêwar
  • H. Kovan Baqî
  • Helîm YÛSIV
  • Hogir Berbir
  • Kazim Polat
  • Kadir Stêra
  • Mîrza Ronî
  • Nûdem Hezex
  • Omer Dilsoz
  • Welat Dilken
  • Veysel Vesek

Beş

    • Nûçe
    • Nûçeyên Çandî
    • Serbest
    • Hevpeyvîn
    • Çapemenî
    • Berhem
    • Spor
    • Dinya
    • Aborî
    • Portreya Mehê
    • Nivîsênkarên Mêvan
    • Foto-Nûçe
    • Foto-Nûçe
    • Tenduristî
    • Klîba Hefteyê
    • NÎQAŞ
    • Ji Çapemeniya Dinyayê
    • E-pirtuk
    • Covit-19
    • 2024: Hilbijartina-Herêmî
    • 2023 Hilbijartin
    • 2019: Hilbijartina Herêmî
    • 2018-06-24: Hilbijartina Giştî û Serokomarî
    • 2014: Hilbijartina Herêmî

Copyright © 2005-2026 Diyarname