Diyarname
Weşanên Lîsê ku berê jî ji wêjeya cîhanê pirtûk wergerandibûn kurdî û weşandibûn niha dest bi projeyeke din kiriye. Navê “Cervanhtes, Projeya Wergerê 1001 Pirtûk” lê kirine. Li ser vê Weşanên Lîsê daxuyaniyek belav kir. Ji ber girîngiya projeyê em daxuyaniya weşanxaneyê diweşînin:
***
Cervantes
Projeya Wergerê
1001 Pirtûk
“Nivîskar wêjeya neteweyî diafirînin lê wergêr wêjeya navneteweyî diafirînin.”
Jose Saramago
Werger amûreke sereke ya hevnasîna çand û nasnameyan e û neynikeke paqij a rengvedana mîrata mirovî ya gelan e, ji ber vê sedemê, her dem werger bûye penageha xurtkirin, rûniştandin û dewlemendkirina ziman, çand û wêjeyê.
Her çendî zimanê Kurdî zimanekî dêrîn, zengîn û xwedî zargotineke têrûtijî û pirreng e jî, lê pirtûkxaneya Kurdî di her warî de derdê xizanî û qelsîyeke dijwar dikişîne. Ev xizanî bandoreke neyînî û xerab li pêvajoya standardkirin, bipêşvebirin û rûniştandina zimanê Kurdî dike û zîyanê digihîne derfetên avakirina wêjeyeke Kurdî ya nûjen û cîhanî, ji ber ku berbelavkirina wêjeya miletekî û danîna hîmê çand û wêjeyeke pêşketî xwe dispêre sûdwergirtina ji hêçanên çandên cihêreng û dan û standina çandî û wêjeyî.
Ji sala 2004’an a damezirandina Weşanxaneya Lîsê ve, her dem wergera ji zimanên cihêreng ên cîhanê bûye derdê sereke yê Lîsê, çi ku bawerî û hizira Lîsê ew e ku tenê wergera bikêrhatî dikare pêşengîya wêjeya Kurdî bike û stûna bipêşvebirina zimanê Kurdî rake.
Li ser bingeha vê têgihaştinê, Weşanxaneya Lîsê dest bi Projeya Cervantesê ya Wergerê dike. Armanca projeyê ew e ku 1001 pirtûkê ji zimanên cîhanê wergerîne zimanê Kurdî, raberî xwînerên Kurdîyê bike û bike malê zimanê me yê şîrîn.
Peyama Projeya Cervantesê ya Wergerê
Ev proje bi destpêşxerî û alîkarîya hin nivîskar, wergêr û xebatkarên xwebexş ên ziman û wêjeya Kurdî hatiye destpêkirin û hêvî ew e ku gav bi gav gelek wergêr û hezkerên zimanê Kurdî li xwe bigire, ji ber vê yekê, peyama Cervantesê ji bo raya giştî, nivîskarên cîhanê û wergêrên Kurdîyê heye.
Cervantes ji raya giştî, xwîner, sazî û dezgehên Kurdî û cîhanî hêvî dike ku bi her rengî destekekê bidin vê projeyê. Ev proje mîna zarokeke çûçikanok e û pêdivîya wê bi alîkarîya darayî (madî) û arişî (manewî) heye, îcar hêvî ew e ku her kes xwedî li vê projeyê derkeve da ku ev proje dergeh li pêş dewlemendkirina zimanê Kurdî veke û çavên her kesî bibe ser girîngîya xwedîderketina li ziman û çanda gelê Kurd.
Cervantes her weha ji nivîskarên cîhanî hêvî dike ku wergirtina mafên danîna berheman hêsan bikin û li pêş bipêşvebirina tevgera wergera bo zimanê Kurdî nebin kelem da ku Kurdî bi hemû zimanên cîhanê bixwîne û Kurd karibin çandên cuda cuda yên cîhanê bi zimanê bav û kalên xwe bixwînin.
Cervantes her dawî ji hemû wergêr, hezker û xebatkarên Kurdîyê hêvî dike ku bi ked û hevkarî ji boyî vê projeyê bixebitin û zimanê Kurdî ji dafika xwedubarekirin û asêkirinê rizgar bikin da ku Kurdî karibe xwe li meydanên celeb celeb biceribîne û zengînî û rewanbêjîya zimanê Kurdî di rêya werger û jinûveafirandinê derkeve holê û Kurdî hino hino ber bi asta cîhanî ve biçe. Daxwaza me ew e ku hemû wergêr û xebatkarên Kurdîyê dest biavêjin pênivîsên xwe û dest bi wergera ji hemû çand û wêjeyên cihêreng bikin û destekekê bidin Projeya Cervantesê ji boyî ku em vê xebatê bi hev re bibin serî.
Ji ber ku Kurdî nasname ye, ji ber ku Kurdî mîrateke neteweyî û mirovî ya hêja ye, ji ber ku Kurdî kulîlkeke bi hilm û bêhn a vê gulistana çandan e; werin em xwedî li kulîlka xwe derkevin û axa wê ava bidin.
Gerînendetîya Weşanxaneya Lîsê