Pirtûka sosyolog Îsmaîl Beşîkçî bi navê "Nasnamey Neteweyî û Kurd" bi tîpên erebî bi zaravayê soranî hate çapkirin.
Sosyolog Îsmaîl Beşîkçî heta niha bi tirkî bi dehan pirtûk û bi dehan gotarên wî yên li ser kurdan derketine û hê jî derdikevin. Ji van hê du sê heb ji bo kurdî hatine wergerandin.
Pêşî pirtûkek wî ya ku gotarên têde li ser rewşenbîran bûn ji bo kurdî hate wergerandin û ji Weşanên Belkî derket. Dûre bi wergera Roşan Lezgîn a tirkî pirtûka wî bi navê "Nanameyî - Neteweyî û Kurd" pirtûkek ji Weşanên Pêrî derket.
Niha jî bi navê "Nasnamey Neteweyî û Kurd" gotarên wî ji tirkî ji aliyê Memê Mala Hine ve li soranî hatin wergerandin û bi soranî, bi tîpên erebî derket. Pirtûkak ku ji 304 rûpelan pêk tê li Stenbolê hat çapkirin û di heman demê de dê bişînin Başûr.
Îsmaîl Beşîkçî li ser ziman wisa dibêje: “Bi zimanê neteweya serdest rizgarî nabe. Ne rast e ku meriv ziman tenê wekî amûreka peywendîyê têbigihê. Ev rastîyek e ku sîstema serdest a tirkî bi rêya ziman belav dibe. Tu bi kîjan zimanî biaxifî, tu yê bi têgehên bingehîn yên wî zimanî bifikirî, tu yê bi mentiqa wî zimanî bifikirî, tu yê li ser hesabê îdeolojîya bingehîn ya wî zimanî bifikirî. Ev yek gelek aşkera ye…”
***
Bi şertê nîşandayîna çavkaniyê her kes dikare nûçe, nivîs û fotoyên Diyarnameyê bikar bîne. Bêyî nîşandayîna çavkaniyê bikaranîna nûçe, nivîs û fotoyên Diyarnameyê qedexe ye.