Diyarname
Rojnameger Salihê Kevirbirî bi salan berê li ser jiyan û dengbêjiya dengbêjê navdar Karapetê Xaço pirtûkek bi navê “Sedsala Qêrînekê Karapetê Xaço” nivîsandibû. Pirtûkê ku çend çap kiribû niha ji bo farisî hat wergerandin û çapkirin. Pirtûk ji aliyê Sayîme Xakpûr ve hatiye wergerandin.
Karapetê Xaço bi xwe ermen e lê ji ber kurd xwedî lê derketine wî jî bersiva vê xwedîtiyê bi hunera xwe, bi deng û awaza xwe bersiv daye. Di jiyana xwe de bi sedan klam xwendine û diyarî dengbêjiya kurdî kiriye. Pirtûka Kevîrbirî li ser jiyannameya hunermendê nemir Karapetê Xaço ye û ji gelek aliyan ve wî dide nasîn.
Pirtûk par ji bo farisî hat wergerandin û serê vê salê ji aliyê Weşanxaneya Bîjenyûrdê ve li Xorasahê hat çapkirin. Di pirtûka ku Sayîme Xakpûr wergerandiye farisî de agahiyên bingehîn, yên dîrokî û her wiha klam jî têde hene.
Wergêr Sayîme Xakpûr li ser sedema wergerandina vê pirtûkê ji bo malpera me wisa got, “Sedema wergera wê berhemê jî wekî berhemên kurdî yên ku bo farsî werdigerînim ew e ku wêjeya kurdî ya berz û bilind ku tu kêmasiyên wê ji wêjeya cîhanê nîn e, û dîroka me ya kevnar li gelên din bidim hesandin.”