Ma we qet dîtiye navê kitêbekê þaþ were nivîsîn?
Zinarê XAMO
Hin þaþî û sosretên wer hene ez bawer nakim bêyî kurdan di nav miletekî din da çêbibin. Lê di nav me kurdan da çêdibin û bala kesî jî nakþîne, heger bikþîne jî kes guh nadê.
Niha bi tesadufî bala min kiþand, navê romana Mehmet Uzun, "Ronî mîna evînê, tarî mîna mirinê” þaþ hatiye nivîsî, nav bûye "Ronî mîna evîne, tarî mîna mirinê.”
"Ronî mîna evînê”, bûye ”Ronî mîna evîne…”
Þaþiyên tekstê meriv fêm dike, carnan herfek þaþ tê nivîsîn. Meriv kane îdare bike.
Lê belê þaþnivîsîna navê kitêbekê sosireteke mezin e, ibret e.
Ev kitêb bi vî navê þaþ çawa tê firotin, însan çawa dikirin meriv fêm nake.
Û hem jî reqlama min dît çapa 5'an e.
Kitêb ji alî "Weþanxaneya Îthakî” ve di sala 2007'an da hatiye çapkirin. Ev 13 sal in ev kitêb li piyasê bi vî navê þaþ tê firotin.
Heger navê romaneka tirkî þaþ bihata nivîsîn gelo ewê dîsa bifrotana?
Ez bawer nakim.
Heger li Swêdê þaþiyek wiha bibûya, ewê kitêb bidana topkirin, bi wê þaþiyê nedifirotin.
Bi baweriya min heger romana nivîskarekî tirk bûya, tirkan jî bi vî navê naþ roman belav nedikirin.
Lê ji bo ku nivîskar kurd e, ji bo ku kitêb bi kurdî ye, navê wê þaþ hatibe nivîsîn jî ne problem e, bi wî navê þaþ çapa 5'an tê kirin.
Qapaxa min dît ya ”Weþanxaneya Îthakî” ye, belkî weþanxaneyên din jî eynî þaþî kiribin, wan jî bi wî navê þaþ weþandibin. Ez bi dû neketim. Qapaxên min di Googlê da dîtin giþ bi wî navê þaþ bûn.
Bi baweriya min þerm û sosireteke mezin e, meriv nizanibe navê kitêbekê rast binivîse.
Ji bloga wî "Hindik-Rindik" hatiye girtin