Hunermenda tûnûsî Amel Matlouthi bi kurdî strana Ehmedo û diyar kir ku ew qîmetê dide zimanê zikmakî û nasnameyan, loma ew van di stranên xwe de tîne ziman.
Li gor nûçeya Delil FIRAT a di ANF'ê de Matlouthiya 27 salî bi kurdî, tirkî, ermenî, rusî, korsîkayî, îngilîzî û spanyolî distrê. Wê di sala 2006'an de albumeke bi navê “Khaief”, di rezbera 2008’an de “Helma” derxistiye û niha jî li ser albumeke nû dixebite ku derxe.
Ew sedema strîna bi gelek zimanan wisa tîne ziman. "Ziman, rêwîtî, cure bi cur, dan û standin, dewlemendî, razberî û xeyal in..."
Li ser strana Ehmedo ku wê jî xwendiye wisa dibêje: "Min di malpereke de bi tesadufî strana Ehmedo ku Aynur Dogan xwendibû dît, vê deng û stranê ez girtim birim... Ehmedo tekane û bandorker bû. Demeke dirêj min xeyal kir ku ez vê stranê bistrêm. Ev ne tiÅŸteke hêsan bû."
Matlouthi li ser qedexeya li ser zimanê kurdî jî ev yek aniye ziman: "ÊÅŸa ku dide mirov ku mirov nikaribe bi zimanê xwe biaxive û tiÅŸtan bîne ziman ez nikarim xeyal jî bikim... gelek zehmet e, ji ber vê yekê têkoÅŸîna gelê kurd bi qasî ku jiyana min bihejîne tesîrê li min dike."
Em jî silavê li wê, deng û hestên wê dikin û strana Ehmedo ji dengê wê dikin klîba hefteyê.